重要な「日本語訳との対比」 [TOEIC勉]

りっこです(´Д` )
今日は当直。久しぶりの当直明けはやっぱり眠いです。
しかも今日は親知らずを抜きに行くという予定が。。
朝から恐怖でびくびくしています((((;゚Д゚)))))))

[かわいい][かわいい][かわいい]


日頃から英語勉で大事だなぁ、と思っている事。
それは日本語訳を見る事です。

自分では読めているなぁ、と思った文章でも、意外に日本語訳をみると違っている事があるんですよ。特に「日本語のイメージ」!!

私がイメージが違う発見をした単語は赤本にあったglance atです。

3週間で攻略 TOEIC(R)テスト 900点!  (CD-ROM・別冊付) (TOEICテスト 残り日数逆算シリーズ)

3週間で攻略 TOEIC(R)テスト 900点! (CD-ROM・別冊付) (TOEICテスト 残り日数逆算シリーズ)

  • 作者: 大里秀介
  • 出版社/メーカー: アルク
  • 発売日: 2013/01/31
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)


当直明けのため手元に本がないまま書いていますが、この中に確かpart1の問題で「英文と同じ状況の絵を選びましょう」というような問題がありました。

glance at は「ちらっと見る 」という意味でしたが、私のイメージの中では正にこんな感じ。

|д・)チラッ

全く堂々とせず、こっそり覗いているイメージなんですよー。誰かと目が合ったら隠れないといけないような状況だと思っていました。でもこの問題の絵は堂々と「歩いている最中にチラッと見る」といったもので大ショックを受けました(笑)

そんな感じで、普段自分がどのように言葉を使っているかによって思いつくイメージが違うんだなぁと問題を解いているときは思いましたし、普段ドロドロした人間関係のドラマが好きな私の「チラッと見る」のイメージがそんな感じであるのも頷けた訳です( ̄▽ ̄)♪


そんなこんなで、日本語訳との比較は最近の私の音読や暗唱の中で重要です。比較する事で自分が思っていた文章のイメージと違う文章を発見した時、そこになんらかの間違いがあると思います。


それは、単語の意味を一つしか覚えていなかったり、
単語がどこにかかるのかを間違っていたり、
日本語のイメージそのものが違っていたり、
文型通りに訳していなかったり、


といったところにあったりしますが、そこを潰していかないと誤訳はなくならない、つまりpart7の点数は上がらないのかなぁ、と思いながら今日も「でる1000」がんばります♪( ´▽`)(←無理やり繋げてるね)

新TOEICテスト 文法問題 でる1000問

新TOEICテスト 文法問題 でる1000問

  • 作者: TEX加藤
  • 出版社/メーカー: アスク
  • 発売日: 2015/05/30
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)




[ひらめき]第207回TOEIC(1月)対戦相手募集中!![ひらめき]
興味のある方は、こちらのページへ!!

ただいまのりっこの対戦相手は11名です♪
Dark Yoshiさん
ガムシャラ機関車1019さん
みさえさん
梅さん
まりさん
あくさん
Lydiaさん
kinokoさん
yukoさん
りゅうさん
うえocさん

[ひらめき]11月の対戦相手の皆様、結果発表お願いします!![ひらめき]
結果の記入はこちらのページのコメント欄へ!!
*12月27日に〆切ます。


TOEIC勉がんばる方、クリック(↓)お願いします!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ TOEICへにほんブログ村 英語ブログへ人気ブログランキングへ
nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 2

つんつるてん

私も最近、unfortunatelyの訳が「あいにく」であってもよいことを発見して記事にしました。日本語訳のチェックも大事ですね。


by つんつるてん (2015-12-27 07:31) 

りっこ

つんつるてんさん
それは知りませんでしたー。日本語訳って大事ですね。。
昨日はありがとうございました( ´ ▽ ` )
来年もがんばりましょう( ´ ▽ ` )ノ
by りっこ (2015-12-27 14:37) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。