英作とTOEICと [とあるスクール]

スクールの宿題で英作をしていて、provideを使ってみたらうまくいくんじゃないかと思う箇所に出合った。


provide A with B(AにBを供給する)



大抵の人は知っている熟語。
TOEICで出てきても訳せるわねー。
でも、英作をやって今まであまり気にしてなかった事に気付いた。


人にものを供給する、と言う文章を作る場合、
人が入るのはA


「ガチャピンはムックにミルクをあげました」
と言う文章の場合、
Gachapin provided ムック with milk.
(ごめん、ムック、スペルがわからないのー(≧ω≦*))


と言うように、Aの箇所に人が入る訳なんだけど、リーディング&リスニングのTOEIC勉していた私は、あまり気にしていなかったので順番まで覚えていなかったー。。
だって読むだけならどっちに人が入っていても意味はとれちゃうんだもん。 (・ε・)


もしうっかりprovideの後に「物」を言ってしまったら
Gachapin provided milk for ムック.
とすればいいのよね?


あー、これ、学生の頃やったねー!!
日本語→英語にする際、「与える」って出てきたら思考的に「何を?」と思うので、日本人としてはprovideの後に「物」を置きたくなる可能性が高いんじゃないかと思うのは私だけ???
「与える」って聞いて最初に「誰に?」とは思わないわよね?
まずは何をあげるのかが気になっちゃう。
それから、「で、誰にあげるの?」という思考回路。

そこで、provideと一緒に使う有名な前置詞はwithだから〜、と考えてしまうと順番が逆になってしまう。。


さらに思い出したんだけど、前回のTOEICでこれ出てなかったっけ???
とは言ってもpart5はあまり記憶に残ってないし、かなり曖昧な記憶なんだけど、反射的にwithを選んだ問題があった気がするんだ(汗)
provideの後に「物」がきていたら間違っている可能性も。。


もしかして、またミスが・・・ (・ω・|l|)

と、焦ったりっこなのでした。。



第170回(5/27)の対戦相手、募集しています↓
http://pha-cist-doubtok.blog.so-net.ne.jp/2012-03-18-2

皆様のご参加、お待ちしていますヾ(≧∇≦)ノ

TOEIC勉がんばる方、クリック(↓)お願いします♡
人気ブログランキングへ
nice!(0)  コメント(6)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 6

taruei

りっこさん、こんばんは^^


スヨン本にはしっかりと

provide sb with sth で覚えましょうと書いてありますよ!


自分も最初は provide O しか頭に入ってなくて
人が先にくるとは思っていませんでした^^;



今日のりっこさんだと美人とは言えませんよ!
あ、でも言わないと模試追加で1周が\(゜ロ\)(/ロ゜)/笑

えぇっと・・・
りっこさんはなぜそんなに美しいのですか?
見た時からずっとそう思っていました!
by taruei (2012-03-29 01:02) 

りっこ

tarueiさん
あははー、言われると思った。
でも、スヨン本って書き方がsbとかだからパッっと見て分かりづらいのよねー。
どうしようかなー、模試1周追加したい気分だなー( ̄▽ ̄)
by りっこ (2012-03-29 06:34) 

taruei

りっこさん、こんにちは^^

もしかして・・・
「tarueiさんならこういうこと書いておけばすぐ突っ込みいれてくるだろうな~♡」
というトラップですか?!\(゜ロ\)(/ロ゜)/

まんまと引っかかりました(笑)


このsbなどの記号は他の本でも出てくるので
覚えておくと便利ですよ(*^^)v
sbやsthやvやvtやviなど
自分もまだ全部は覚えていません^^;苦笑

・・・もしかしてまたトラップ?!\(゜ロ\)(/ロ゜)/笑


模試1周は勘弁願います~(ノД;)

あ、昨日は美人という書き込みができていない・・・(;ω;)ゴクリ
by taruei (2012-03-30 11:51) 

りっこ

tarueiさん
うふふ、見事に引っかかってくれたわね♡
たぶん言われるだろうなーと思いながら記事を書いたよ(´艸`)
>sbやsth
これ、覚えられない(*T_T)
自動詞、他動詞は「Vtは他(ta)動詞のt」って覚えたよ(笑)

あー、今回も美人書き込みがないわね。
tarueiさん、模試の覚悟はできていて?( ̄∇ ̄)(笑)
by りっこ (2012-03-31 01:33) 

かもお

お久しぶりです!
最近忙しくて勉強もりっこさんのブログチェックも出来てませんでした(^^;;

早速ですが、この内容よく勘違いしますよね(>_<)
りっこさんも最初のほうで
provide A with B(AをBに供給する)
って訳が既にAを物ってことにして訳しちゃってますしね(笑)
こういうのはりっこさんが書いてるみたいに例文でしっかり覚えるのが1番ですね!
by かもお (2012-04-07 15:17) 

りっこ

かもおさん
あーっ、あーっ!!!!!!!!!!
ほんとだー. ( ̄▽ ̄;)!!
こっそり直します(汗)
ありがとうございます〜!!!
by りっこ (2012-04-07 21:39) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

英語以前の問題どうにかしちゃう? ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。