自分でやったとウソついた私♪(使役) [TOEIC勉]

りっこです♪( ´▽`)
今日は暗記暗唱スクールに行ってきました。
急遽行くことにしたため宿題を当日から始めることになってしまいまいましたが、それにしては覚えられたかも♪(←おいおい)英作暗唱は遅くなっちゃったけどね。

スクールではたまに出てくる単語に答えられるかられないかで、TOEICerかどうかわかります(笑)
reimburse や under construction が答えられないとTOEICerではないな、と思います。
よくよく考えてみれば、日常であまり使わない単語ですが、TOEICの世界では必ず出てきますねー。
ちなみに私はこういった言葉は知っていても他に知らない言葉が山ほどあります(´Д` )

[かわいい][かわいい][かわいい]

昨日のget O p.p.の謎を自分なりに整理してみました。
昨日getの使役形を発見してしまい、これが使役なのかどうかで混乱してしまったのです。
そもそも、自分は使役でgetは使った記憶がありません。


結局あの後いろいろ調べた結果、文脈によって使役動詞であったり、そうじゃなかったりることがわかりました。

そもそも使役動詞とは何かということを考えれば「他人に何かをさせるときに使うもの」です。よって同じget O p.p.という形でも人に何かをさせてなければ使役動詞ではないみたいです。どちらなのかは場合によっては文脈判断になると思います。

使役動詞のget として大々的に載っているのは
[ひらめき]get O to 不定詞
Mary got her sister to help her pack.(メアリーは妹に荷造りの手伝いを頼んだ)
↑妹に荷造りの手伝いをさせている。

get O to不定詞は人に何か頼んだり働きかけて何かをさせるときに使うらしい。


問題の
[ひらめき]get O p.p.
これは使役動詞haveのくだけた言い方らしい。だから使役動詞haveの横にカッコ書きで[get]と書かれていることが多いのかな?(笑)使い方は使役動詞haveと同じ。よって昨日の問題に出てきたgetも使役として使われていることがわかりました。

自分は使役のhave O p.p.の場合のOは無生物がくると教えてもらっています。getも無生物が来ていることが多いみたい。

代表的な例。(使役動詞haveも含む)
I had my printer repaired. (プリンターを直してもらった)
↑人に直させているんだからhadは使役動詞
Nancy got her hair done by her mother.(ナンシーはお母さんに髪を整えてもらった)
↑お母さんに整えてもらっているんだからgetは使役動詞

が、しかしget(have) O p.p.には被害や完了の意味もあるらしい。
これは使役ではない。

[ひらめき][被害]
I had my wallet stólen in the bus.(札入れをバスの中でとられた)
↑誰かに取らせたわけではないから使役動詞じゃない
He got his arm bróken.(彼は腕を骨折した)
↑誰かに頼んで骨折させたわけじゃないので使役動詞じゃない(サスペンスドラマとかでアリバイ作りのシーンとかを考えれば、使役動詞でもあり得るのかな( ̄▽ ̄)??)

*my wallet stolen in the bus を分詞を使用した名詞の塊(分詞の形容詞用法)だと考えて「バスで盗まれた財布」としてみる方法も思いついたけど、hadを「持った」と訳すと「バスで盗まれた財布を持った」→まるで盗まれた財布が出てきたような文章になってしまうので、名詞の塊作戦はやめたほうがいいのかな?と思った。

[ひらめき][完了]
I had my sleeping bag spread. (私は寝袋を〔自分で〕広げた)
↑自分で広げたのだから使役動詞じゃない

*この場合、I had my sleeping bag spread by my sister.
となっていれば妹に広げさせているので使役動詞となるのかな。
そうするとby〜をつけないと意味が変わってしまうことになる。


こんな感じでまとめましたー。もちろん、自分は英語学習者であり間違っている事もあるのでちゃんとした事は先生にきくのが1番ですね。間違っていたら教えてください!!


[かわいい][かわいい][かわいい]


使役で思い出したんだけど、私 I cut my hair at the beauty salon.って大学生くらいの時ネイティブ相手に絶対言ったわ!!(≧∇≦)

「私、美容院で自分で自分の髪切ったの!!(≧∇≦)」って謎な文ですよねー(笑)
「なんでわざわざ美容院まで行って自分で切ってるんだろう?」
「その髪自分で切ったのかー?」
と思われること間違いなし(笑)確かネイティブはI had my hair cut at〜でしょう?と直してくれたのだが、その時自分の英語力は使役動詞に気付くレベルではなく「なんで完了形のhadの後に名詞が来てるのかな?聞き違いかな?」と思った記憶があるんですよー。

「テレビなおしました。」もとっさに言うことになったら、I repaired my TV set.とか言っちゃいそう。。これじゃぁ修理に出したんじゃなくて自分でドライバーで直したのか?というイメージになっちゃいますね。

誰かに何かをさせたり、誰かにしてもらったことは使役なんだ。
修理に出したなら自分は何もしてないので使役なんだ。
基本なんだけど忘れないようにしよう( ̄▽ ̄)

今日は普段使わない使役動詞getについて学べてよかったです。

今日の言葉
見栄を張ってるみたいだから、自分で直したなんて言わないようにしよう( ̄▽ ̄)

追記
そうだ、tarueiさんからわかりやすい5文型の表もらったんだ。
貼っておこう♪( ´▽`)http://www1.odn.ne.jp/xenom/gohou.box/gohou12.html


3月のTOEIC、対戦相手募集してます!!*\(^o^)/*
興味のある方は↓のページより参戦お願いします!!
http://pha-cist-doubtok.blog.so-net.ne.jp/2015-01-12

現在のりっこの対戦相手は11人です♪
・恐竜女さん
Lucyさん
yuzu3333さん
ゾフィーさん
ブチブッチさん
りゅうさん
モモジさん
・Global NEET34さん
・機関車1019さん
・Dr.イーブルさん
・Kaorinさん



TOEIC勉がんばる方、クリック(↓)お願いします?
にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ TOEICへ人気ブログランキングへ
nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 2

おかしら

こんばんは。get O p.p. と have O p.p. の違いについて、ウィズダム英和辞典 第3版の get の頁で「類義」として使われ方の傾向の違いが例文付きでまとめられていました(getは努力を要する行為に用いられる傾向がある、命令文ではgetの方が自然、Why don’t you ...?では getの方がずっと強意的でほぼ命令、など。)
「被害」の意味ではオーレックス英和辞典のPLANET BOARD 27(第2版は番号違うかも)に『「自転車を盗まれる」の意味で get my bike stolen と言えるか』というタイトルでhaveとgetの使用率の英米の違いなんかが載ってました。後発というのもありますが、個々の単語の語法は文法書より英和辞典の方が詳細に記載があるのかもしれませんね。
by おかしら (2015-01-28 23:18) 

りっこ

おかしらさん
ネットでもあまり明確な回答はみつからなかったのですが、英米の使用率まで出ているとはすごいですね!!自分は文法事項は文法書、という頭しかなかたので次回は英和も見てみようと思います!

ありがとうございます( ´ ▽ ` )ノ
by りっこ (2015-01-29 00:50) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。