今日の英語勉 [スクール勉]

今日の英語勉は

・朝1時間暗唱。(朝のルーチン)
・マックで暗記暗唱1.5時間。
・自己紹介を英文で言う、を30分。
・リスニング:NHKニュース 14分。

転職活動ですすめてもらったいろんな職業の内容を調べている。
去年も思ったけど、仕事しながらの転職活動って、すっごく疲れるんだよね。

まだ全然進んでないけれど、これからどうなるかなー??
今日は疲れちゃったからここまでφ(。・ω・。 )ノ


TOEIC勉がんばる方、クリック(↓)お願いします♡
人気ブログランキングへ
nice!(0)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 5

TM

こんばんは。久々の投稿です。
(といっても覚えてらっしゃらないでしょう。どちらでもいいですが。)

転職なさるのですね。働きながらできるものなんですね。

やっぱり有休使ってらっしゃるんですか?

通訳の話があったようですが、あれって専門の言葉も覚えないといけないはずです。

私製造会社に在籍していまして、その場合ですと

welding(溶接)、deburring(バリ取り)、caliper(ノギス←ようするに測定具です)

tolerance(公差)、OGI(outgoing inspectionであり、小木さんじゃないです)など必要です。 

What do you do, Ms.Rikko?

Do you remember words about your job?

私はというと、社内通訳やったことありますが、バリ取りって何ていうか分からなくて「remove unnecessary parts(不要な箇所を取り除く)」と言いました。
確かにそうなんですが、あまりスマートじゃないですね(笑)。deburringは働いて覚えました。あとは健康診断の説明、クリニックまで同行、プレス作業翻訳、日本語指導もやっていました。

自分の実力はTOEIC865~895でして、スコアならりっこさんより上(記事見させてもらいました)ですが、やはり通訳やった後でもa long way to goだと感じます。バイオハザードの理解がまだまだ大変ですからね。あれはリトルチャロよりしんどいと思います。

僕は普段は野球選手のヒーローインタビュー+バイオハザードで英語勉強してます。
ウイルスの正しい発音である「ヴァイアラス」もバイオで覚えました。しかし本当にTウイルスあったら大変ですね(TはTyrant(暴君)の意味だそうで)。


通訳なさるなら英検準1級もとったほうがいいと思います(もう持ってらっしゃるのならご容赦下さい)。なんでかといったら「一応の通訳ができる」と謳っているからです。
そういったこともあってか「英作文」、「面接」もあります。TOEIC+英検準1級なら4技能を証明できるはずです。事実僕はこれで通訳やってましたから。
準1級は語彙がとにかく難しい。最新の語彙問題やってみましたが、5問落としました。
想像で解いてましたよ。

例)「文脈からして、なんか人をだますって感じの単語来るな?」
                 ↓
  「でもないな~、ふ~ん・・。騙す=deceiveだし、あっ、deceptionって書いてある。おそらくdeceiveの名詞形だな。」

   そしたら正解でしたね。


1級はモンスターレベルの難しさなので無視してもいいと思います。たぶん野球でいったら読売巨人軍ぐらいの価値です(りっこさんがアンチ巨人ならごめんなさい。でも巨人が強いのはdefinitely trueです。そこは認めましょう)。準1級ならベイスターズやカープぐらいにはなれると思います。ちなみに僕はイーグルスファンです。


そうそう、6月に仙台でtoeic受けたんですが、アビメこんな感じでした。

 L:89/82/95/82 R:81/80/91/90/100
(尚、リスニングは先読みなしです。あれは禁止事項にするべきだと思います。実際の生活じゃできないので。)
 学校の英語の先生をやりたかったので、文法100パーセントは妥当かなというところです。全部8割以上で、おおよその理解ができていると思いますがやはりだめです。
ラスト5問塗り絵でした。なので、ハッキリしないときは軽くマークし、とにかく先に進んで後で見直せるようにしたいと思います。

 僕は900が最終目標です。下で言うRANK Sですね。(僕の考えるランキングです)
http://note.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/n195420

 
 ではI hope you get a better job!



by TM (2013-07-26 20:05) 

ぷらちなロード

りっこさん、こんばんは!
私もNHKWORLD(ラジオニュース)でよく聞いていた時期もありました。
各国のニュースの音声データとスクリプトはダウンロード出来ますので、勉強をする方にはとてもありがたいものですね。

ただ英語は他の言語のニュースと違い、記事が多いため、どの記事を読んでいるかを迷うことに・・・(上級とは言えない私はかなり苦労します。)
(他言語・・・例えば韓国語であれば、スクリプトはだいたい読まれる順に並んでいますので、すぐにわかります。)

また聴き始めてみようかな。
私はまだスクリプトがないと不安ですけどね(笑)
by ぷらちなロード (2013-07-26 21:18) 

りっこ

TMさん
わーい、こんばんはーヽ( ´ ∇ ` )ノ
コメントありがとうございます!
有休はまだ使ってないです。エージェントの方と連絡している状態。。
これからが大変ですねー(汗)

専門用語は本当に難しいですよね。
載せていただいた単語は全部知りませんでした。あー、1個わかった!と思った単語が小木さんじゃなかったので、全滅です(笑)

私も知らない単語が出てくると、スマートにいかなくなります。
「風呂桶」を昔、the tool you use in the bath to collect water みたいに訳したことがありました。長過ぎですね(汗)

将来的に通訳の仕事をメインでしようとは思っていませんが、もっと話せるようになりたいです。英検もやってみたいです!もう少し、今の状態が落ち着いたらやりますとも!!

それにしても、英語ってリスニングが結構難しいと思いませんか?
外国人の方と話して知らない語彙ばかり使われるともうパニックです!!

RANK読みました。やっぱり900点台というのはすごいんですね!!
文法100%とか一度とってみたい!!(←文法と語彙が苦手な人なんです)
私もTMさんレベルになれたらなぁ (*´∀`*)

がんばっちゃうぞー(`・ω・´)ノオゥ!!


ぷらちなロードさん
NHKWORLDってスクリプトってダウンロードできるんですね!!
いつもこのページ(↓)のRadio News in Englishを聞いていただけで、詳しく知りませんでした(汗)
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/radio/program/index.html


スクールではNHKの英語のテレビのニュースを聞いてね、と言われているのですが、時間がないのでこっちを聞いています。日本のニュースを聞くようにいわれています(話の内容がつかみやすいため)。あとは日本の通訳者がどんな風に訳しているか聞く目的があります。

ここのページ、ある外国人(男性)がニュースを読む時は、I'm ○○.と名前を言った後の音楽がかからないんですよ(笑)
もしかしたら「オレはあの音楽絶対必要ない!」と意地になってかけないんじゃないかと、いつも想像してしまいます(笑)

1日14分しか聞いてないですが、引き続きがんばりますー!!

by りっこ (2013-07-26 23:52) 

ぷらちなロード

すみません・・・まちがえていました。
ダウンロードではなく、単にコピーペーストしていただけでした。
なんでこんな勘違いしたんだろ・・・

WORDに貼り付けて、何ヶ月分か保存していましたが・・・
毎日あるので見直すこともなく・・・残したままになってます(笑)

本当にごめんなさい!!



by ぷらちなロード (2013-07-27 07:17) 

りっこ

ぷらちなロードさん
私の方こそ、ダウンロードを試すことなく眠っちゃってごめんなさい(*^^*)
スクリプトもダウンロードできるアプリがあると便利なんですけどねー。

今日もがんばりましょう♪
by りっこ (2013-07-27 10:36) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。