通訳さんの影響力 [日常]

りっこです( ´ ▽ ` )ノ


昨日もセミナー。
またしても夜まで口にしたものが、コーヒーとパン1個という状態(´Д` )。
でも、内容は良かったです。


英語的には、同時通訳さん大活躍!
平日なのに集まった数千人が、同時通訳さんの通訳に耳を傾けます。
2人の通訳さんがいましたが、メインは1人の方で、多分2日間で8時間くらいは1人で通訳していたんじゃないかな。。


若い外国人スピーカーの方の時は、話すテンポが速くて訳すのが大変そう。
内容に当たり障りがない程度にはしょってました。


逆に、ご老人のスピーカーの方の時は、単語だけで文章になっていない場面もあったのですが、そこも上手く訳していました。


ちょっと思ったのは、話す内容を事前に知っているのかな?というところ。
というのも、スピーカーが単語を書き「重要なのはこれ」と行った時、その単語が見える前にちゃんと訳されていたから。通訳さんの謎です( ̄▽ ̄;)。


隣の初対面の方とか付近の方が言っていたのは「英語ができればなー」でした。
「私の知り合いTOEIC500点持っているけれど、全く話せないよ」と言った会話も聞こえました。そして何より、通訳さん上手いよねー、とか、あの辺の意味わからなくなかった?など、会場は通訳さんの話で持ちきり。


私も右耳でスピーカーの方の英語に耳を傾け、左で通訳の方の日本語を聞いていましたが、スピーカーの方は難しい構文は使われていなかったため、聞いた英語を文章として書き出すことはできそうな感じ。通訳者さんのようにうまく日本語に訳せなかったです。


通訳さんのように日本語にうまく訳す技術に興味津々。
でも、今は自分の英語でない資格に力を入れます。。


今日もがんばるわよ(`・∀・´)!


クリックお願いします〜♪( ´▽`)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ



人気ブログランキングへ にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語ブログ TOEICへ
nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。