はじめの一歩 [翻訳]
テレビを見ていたらNYの街が映し出されていて、昨年の10月にNYに行った事を思い出した。
・・・・たった1.5日だけだけど( ̄∀ ̄*)
行く前はNYはすっごく広くてー、東京の10倍くらいすごいところー♡
と思っていたけれど、帰る時には東京と変わらないくらいのところー♪
になってました。
テレビでしかみれなかった建物を見たときはうれしかったけど、やっぱりきれいなのは東京。
建物にしろ、トイレにしろ、景色にしろ、ケーキも東京の方がよかったです。
とはいえ、1.5日しか行っていない私が言うのも説得力ないですねー(笑)
今年は海外旅行はなし!5日程度取れる夏休みを今年はバラバラにとり、ひたすら趣味に費やします。夏休みに予定のない寂しい三十路過ぎ女ですが(笑)旅行の代わりに
実務翻訳講座が始まります!!
わくわくです(o*´∇`)o
この講座は英日翻訳のみの講座。
既に通っている通訳系のスクールでは日→英メインなので、英→日の授業がちょっと楽しみなのです。ちなみにこのスクールでは日→英はやってません。。
これに関しては説明会で私も手を挙げて質問しました。「なぜ日→英はやっていないのか」ってね。
回答は「英→日ができる人は日→英もできるようになります」だったけど、この答えではさっぱり納得いかなかったわ。。そういうものなのかしら???
あとは翻訳業界では日→英訳の場合、結局はネイティブにチェックしてもらうことになるので、その分人件費がかかり、そんなに儲からないという回答を頂いた。
ふーん、そうなんだね。。( ̄- ̄)
クラスはその分野の翻訳の基礎から。チェックテストで「英語力は十分」と評価を頂いて、英語力UPのための講座は受けなくていいと言われました。TOEICを含め、英語勉やってきてよかったです♡
とはいえ、噂ではこのスクールで実際にその分野の翻訳者となるのはクラスで3人未満。。
ただ習うだけでも今の仕事には多少役立ちそうですが、将来翻訳者になる・ならないは別として、クラスで上位3番目に入るくらい、できるようになりたいなー。
さーて、今日は翻訳の先生が「この英文見てきてね」と言っていた宿題をやります。
「見てきてね」だけなんだけど、結構よくやらないとダメなのかな??
まださーっとしか見てないので、もうちょっとやろー(`・ω・´)ノオゥ!!
TOEIC勉がんばる方、クリック(↓)お願いします♡
にほんブログ村