英語も日本語でもやる「都合の良い推測」 [TOEIC勉]
りっこです( ´ ▽ ` )ノ
今日の朝勉も長文読解♪
昨日やったところの復習と新しいところをやりました。やっぱり課題は単語。
fare well ≒do well「上手くやっていく」が「上手く訳せない」私( ̄▽ ̄)。
驚いたのはこの単語に気付かず、適当に読み進めていたこと。
どうやら、わからない単語があるとさっと都合の良いように解釈して先に進んでいるようです。
都合の良い推測が当たって間違いにはならなかったけど、せめて気付いていたかったな(笑)。
日本語でもそうだけど、言語って全部きっちり聞いて解釈しているわけではなく、部分部分を聞いて推測して解釈している部分が多い気がしています。
何語か発すると、「こういう単語ってこういう風に使うことが多いからこういう話をするんだろうな」とか自分が聞いた言葉の経験から常に推測。
この前駅前留学した時、先生が言った英語を、私ともう一人のおじさまの生徒が、英語でよく出てくる頻出の表現だと勘違いして同じ間違いをするという事態になったことも。
私は日本語ですら
「えっ、今日はケーキを食べに行くって話になったんじゃないの?♪( ´▽`)」
と推測で自分に都合の良いように解釈していることもあるので、よく読んだり聞かないといけないですね(笑)
そういえばまだこの本↓はゲットできていません。今日こそは!
そして昨日は、渋滞に巻き込まれず、費用もかからない「サイクリングで水族館」。
なんだか迫力のある魚がいたよ。
愛嬌がある可愛い魚はみんなのアイドル♪
結構自転車で走り回ったので疲れたけど、楽しかった(*´∇`*)
今日は自宅でカーテン洗ったり、ゆっくりします。
もちろん英語もやるわよ。
クリックお願いします〜♪( ´▽`)
今日の朝勉も長文読解♪
昨日やったところの復習と新しいところをやりました。やっぱり課題は単語。
fare well ≒do well「上手くやっていく」が「上手く訳せない」私( ̄▽ ̄)。
驚いたのはこの単語に気付かず、適当に読み進めていたこと。
どうやら、わからない単語があるとさっと都合の良いように解釈して先に進んでいるようです。
都合の良い推測が当たって間違いにはならなかったけど、せめて気付いていたかったな(笑)。
日本語でもそうだけど、言語って全部きっちり聞いて解釈しているわけではなく、部分部分を聞いて推測して解釈している部分が多い気がしています。
何語か発すると、「こういう単語ってこういう風に使うことが多いからこういう話をするんだろうな」とか自分が聞いた言葉の経験から常に推測。
この前駅前留学した時、先生が言った英語を、私ともう一人のおじさまの生徒が、英語でよく出てくる頻出の表現だと勘違いして同じ間違いをするという事態になったことも。
私は日本語ですら
「えっ、今日はケーキを食べに行くって話になったんじゃないの?♪( ´▽`)」
と推測で自分に都合の良いように解釈していることもあるので、よく読んだり聞かないといけないですね(笑)
そういえばまだこの本↓はゲットできていません。今日こそは!
TOEIC(R)TEST長文読解TARGET900 NEW EDITION
- 作者: 森田 鉄也
- 出版社/メーカー: Jリサーチ出版
- 発売日: 2017/04/24
- メディア: 単行本
そして昨日は、渋滞に巻き込まれず、費用もかからない「サイクリングで水族館」。
なんだか迫力のある魚がいたよ。
愛嬌がある可愛い魚はみんなのアイドル♪
結構自転車で走り回ったので疲れたけど、楽しかった(*´∇`*)
今日は自宅でカーテン洗ったり、ゆっくりします。
もちろん英語もやるわよ。
クリックお願いします〜♪( ´▽`)